לעילוי × ×©×ž×ª ×ž× ×—× ×‘×Ÿ משה הלוי
×•Ö°×œÖ¹Ö¤× ×ª×•Ö¹× ×•Ö¼Ö™ ×Ö´Ö£×™×©× ×ֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖×תָ מֵֽ×ֱלֹהֶ֑יךָ ×›Ö¼Ö´Ö›×™ ×Ö²× Ö´Ö¥×™ יְהֹוָ֖ה ×Ö±×œÖ¹×”Öµ×™×›Ö¶Ö½× Do not oppress your fellow Jew, and fear your G-d because I am Hashem, your G-d. Rashi explains: ×›Ö¼Ö¸×ן הִזְהִיר עַל ××•Ö¹× Ö¸×ַת ×“Ö¼Ö°×‘Ö¸×¨Ö´×™× Here is a warning against onaas devarim. While there is, Baruch Hashem, a great emphasis on being careful not to speak Lashon Hora, there is, it seems, less of a broad emphasis on being careful about not speaking onaas devarim– words that oppress.
The mishna in Baba Metzia (58b) says: ×›×©× ×©××•× ××” במקח וממכר כך ××•× ××” ×‘×“×‘×¨×™× ×œ× ×™×מר לו בכמה חפץ ×–×” ×•×”×•× ××™× ×• רוצה ליקח ×× ×”×™×” בעל תשובה ×œ× ×™×מר לו זכור מעשיך הר××©×•× ×™× ×× ×”×•× ×‘×Ÿ ×’×¨×™× ×œ× ×™×מר לו זכור מעשה ×בותיך Just as their is onaah (oppression) in buying and selling, there is onaah through words (for example) You should not ask someone how much something costs if you have no intention of buying it, if someone has done teshuva, do not remind him of his previous wrongful deeds, if someone is a son of converts, do not say to him, remember what your ancestors did. Onaas devarim is quite expansive and the gemara here provides several other examples ranging from the way we speak to those who have suffered a loss to how we address those seeking to purchase a certain item. The gemara points out that onaas devarim is even more severe than onaas mamon (onaah caused through commerce), in three ways:
1. The pasuk that prohibits onaas devarim concludes with the extra caution to fear G-d;
2. Onaas devarim affects one’s body while onaas mamon affects one’s money;
3. You can make restitution for onaas mamon, but you cannot make restitution for onaas devarim
Additionally, the gemara in Baba Metzia (59a) says: ×מר רב ×—×¡×“× ×›×œ ×”×©×¢×¨×™× × × ×¢×œ×™× ×—×•×¥ משערי ××•× ××” Rav Chisda said that all of the gates (of heaven) are closed except for the gate of onaah. The Chofetz Chaim explains that this is so that those who are oppressed by words will have a means of being repaired. This gemara also explains that oppressing someone with words is one of the three sins that go up directly to Hashem.
The midrash Vayikra Rabbah on the pesukim of onaah brings this story: ×ָמַר רַבִּי ש×ִמְעוֹן בֶּן גַּמְלִי×ֵל לְטָבִי עַבְדֵיהּ פּוּק זְבֵין לִי צֵדוּ ×˜Ö¸×‘Ö¸× ×žÖ´×Ÿ ש×וּקָ×, × Ö¸×¤Ö·×§ זָבַן לֵיהּ לִשּ×ָן, ×ָמַר לֵיהּ פּוּק זְבֵין לִי צֵדוּ בִּיש×Ö¸× ×žÖ´×Ÿ ש×וּקָ×, × Ö¸×¤Ö·×§ זָבַן לֵיהּ לִשּ×ָן. ×ֲמַר לֵיהּ מַהוּ דֵּין דְּכַד ×Ö²× Ö¸× ×ָמַר לָךְ צֵדוּ ×˜Ö¸×‘Ö¸× ×ַתְּ זָבַן לִי לִשּ×ָן, וְכַד ×Ö²× Ö¸× ×ֲמַר לָךְ צֵדוּ בִּיש×Ö¸× ×ַתְּ זָבַן לִי לִשּ×ָן. ×ֲמַר לֵיהּ ×žÖ´×™× Ö¼Ö¸×”Ö¼ ×˜Ö¸×‘Ö°×ªÖ¼Ö¸× ×•Ö¼×žÖ´×™× Ö¸×”Ö¼ בִּיש×ְתָּ×, כַּד הֲוָה טַב לֵית טָבָה ×žÖ´× Ö¼Öµ×™×”Ö¼, וְכַד
×‘Ö¼Ö´×™×©× ×œÖµ×™×ª ×‘Ö¼Ö´×™×©× ×žÖ´× Ö¼Öµ×™×”Ö¼. רַבִּי עָשָׂה סְעוּדָה לְתַלְמִידָיו, ×”Öµ×‘Ö´×™× ×œÖ´×¤Ö°× Öµ×™×”Ö¶× ×œÖ°×©××•Ö¹× ×•Ö¹×ª ×¨Ö·×›Ö¼Ö´×™× ×•Ö¼×œÖ°×©××•Ö¹× ×•Ö¹×ª קָש×Ö´×™×, הִתְחִילוּ
בּוֹרְרִין ×‘Ö¼Ö¸×¨Ö·×›Ö¼Ö´×™× ×•Ö¼×žÖ·× Ö¼Ö´×™×—Ö´×™×Ÿ הַקָּש×Ö´×™×, ×ָמַר ×œÖ¸×”Ö¶× ×“Ö¼Ö°×¢×•Ö¼ מָה ×Ö·×ªÖ¼Ö¶× ×¢×•Ö¹×©×‚Ö´×™×Ÿ כְּש×Öµ× ×©×Ö¶×Ö·×ªÖ¼Ö¶× ×‘Ö¼×•Ö¹×¨Ö°×¨Ö´×™×Ÿ ×ֶת הָרַכִּין ×•Ö¼×žÖ·× Ö¼Ö´×™×—Ö´×™×Ÿ ×ֶת הַקָּש×Ö´×™× ×›Ö¼Ö¸×šÖ° יִהְיֶה לְש××•Ö¹× Ö°×›Ö¶× ×¨Ö·×šÖ° ×ֵלּוּ לָ×ֵלּוּ Rabbi Shimon ben Gamliel said to Tavi his servant: go buy for me the best food from the marketplace. He went and bought him a tongue. He said to him: go buy for me the worst food from the marketplace. He went and bought him a tongue. He said to him: What’s this? When I say to you “the best foodâ€, you buy me a tongue, and when I say to you “the worst foodâ€, you buy me tongue. He said to him, this is the best and this is the worst. When it is good, there is nothing better than it, and when it is bad, there is nothing worse than it. Rabi made a meal for his students, and brought before them soft tongues and hard tongues. They immediately chose the soft tongues and left the tough tongues alone. He said to them, Understand what you are doing. Just as you are choosing the soft [tongues] and leaving aside the tough ones, so shall your own tongues be with one another. Our “tongues†have a dual potential, they can be the best things or the worst things. Choose to be the best.
We are familiar that the isur of Lashon Hora is not limited to the spoken word. It also includes facial expressions, winking, frowning, etc. The Sefer Yere’im similarly extends onaas devarim to facial expressions. The Alter of Slabodka was known to say that a person’s face is a reshus harabbim, an area open to the public. If someone walks around with a sullen face, he can be considered a mazik, a damager, because he oppresses others and causes them
to be sad. On the other hand, if someone follows the advice of Pirkei Avos and greets everyone with a kind face, both he and they will be happier and he will avoid any potential damage to them. Choose to be the best. Greet everyone with a kind countenance.
THE TAKEAWAY: Onaas Devarim– speaking words that oppress others, even when they might not be Lashon Hora or Rechilus, is an aveira that is more severe than onaas mamon, oppressing someone in the course of commerce. Our speech has the greatest potential, for both the bad and the good and we need to choose the good. The Sefer Yereim extends onaas devarim to facial expressions.
THIS WEEK: Even when you aren’t feeling one hundred percent, do your best to greet others with a smile and a cheerful countenance. This doesn’t mean that you cannot unburden yourself to others in halachically permissible ways. It means that when you are not discussing the things that have gotten you down, there’s no reason to cause others pain or discontent. Choose to be the best, one smile at a time.
Shmira Bashavua will be published as a sefer containing several lessons from each parsha. For sefer sponsorship opportunities or to sponsor the weekly parsha sheet, please contact David Linn at connectwithwords365@gmail.com